 |
 |
| |
《解析式新約經文彙編》是所有認真研讀聖經的人必備的工具書。
這本工具書的出版,填補了華人基督徒研經工具的一大空缺。這類工具書在西方世界早已司空見慣,歷史最悠久、聲名最卓著的,有
Strong 與 Young 氏根據
KJV 所編的經文彙編(The
Exhaustive Concordance
of the Bible 與 Analytical
Concordance to the
Bible),近五十年來英語世界每一重要譯本問世後不久,也都有經文彙編出版,如
RSV、NASB、NIV、NRSV
等;在亞洲的日本、韓國也都早有了類似的工具書,唯獨華人世界,《和合本》新約出版將近一百年,卻不見有人編寫,究其根由,可能是因為編寫這類書籍的工程,遠比編寫希臘文經文彙編困難、龐大與艱鉅。但這類工具書卻是研經必備,舉凡研經法的書籍,都會提及,但華人基督徒始終只能根據以KJV
編寫的 Strong 與 Young
來作研經的工作。
美國麥種傳道會不計一切代價,投入無數人力、時間、金錢,終於完成這本《解析式新約經文彙編》,貢獻給全球的華人基督徒。
|
|
|
| |
本書參考西方世界最著名的幾本經文彙編,截長補短,精心編製而成,兼具「全備」(Exhaustive)與「解析」(Analytical)的優點。它是「全備的」,因為就像
Strong 氏的經文彙編一樣,除了少數的例外(如:你、我、他、是、的、都……等字),本書將《和合本》新約聖經的所有字詞,近九千個,按中文筆劃順序排列,書前附有筆劃檢索表,書末附有注音符號索引與漢語拼音索引,讀者可以選擇自己習慣的檢索方式,很輕易地找到新約聖經中的任何一處經文。
它是「解析的」,因為就像
Young 氏的經文彙編一樣,它分析了《和合本》新約聖經每一個譯詞背後的希臘原文,而且加上
Strong 的編號,書末另附有希臘文索引,配合希臘文的音譯符號,縱使不曾學過希臘文的人都可以使用,透過全球通用的編號系統,以及本書所介紹的研經工具書,讀者甚至無須認識希臘文字母,就可以直接藉助於這些工具書來查考聖經。越過中文聖經的限制,拆除翻譯過程中不得不立起的無數藩籬,更深入精確地認識希臘原文的精義。
《和合本》新約聖經出版將近百年,這是第一部兼具資料完整、功能強大的經文彙編。它不單列出每一個中文字詞在《和合本》新約聖經中的出處,也精確地指出這些出處的中文字詞所代表的希臘原文。無論是神學教授、傳道人、神學生、教會長執、主日學老師,凡是需要、或有心仔細查考聖經的人,這本《解析式新約經文彙編》絕對是最佳的字詞索引,明智而審慎地使用它,再配合書末的「希臘文索引」,每一個人都可以根據希臘文做出相當豐富、可靠的解經工作。 |
|
|
|
|

潘秋松 牧師(Rev. Enoch C.S. Pan, )簡介
潘秋松牧師 現任美國麥種傳道會總幹事,畢業於成功大學歷史系,兼任美國正道神學院、美福神學院客座講師,教授聖經希臘文、希伯來文、原文解經、與其他解經課程,經常應邀在北美、歐洲、南美洲、紐澳、台灣地區授課,主領聚會。曾任美國活泉出版社總編輯。著有《解析式新約經文彙編》(麥種),編譯書籍達七十餘冊,包括 《約翰福音註釋》( D. A. Carson,麥種)、《馬歇爾新約神學》(I. Howard Marshall ,麥種)、 《聖經希臘文基礎》(William D. Mounce ,麥種)、《腓立比書註釋》(Gordon Fee ,麥種)、《保羅的禱告》( D. A. Carson,麥種)、《羅馬書註釋》(兩冊, C. E. B. Cranfield 著,華神),「丁道爾聖經註釋」等,並主編全套十冊之《活泉新約希臘文解經》,也擔任《當代神學辭典》(New Dictionary of Theology ,校園)與《舊約神學辭典》(Theological Wordbook of the Old Testament ,華神)的特約編輯。
解析式新約經文彙編
( The Analytical Concordances to the Chinese Union Version of the New Testament )
將《和合本》新約聖經所有字詞近9000個,按中文筆劃順序排列。每一詞條都按照聖經順序,將該字詞在新約聖經中的所有出處(包括原文沒有,《和合本》根據上下文加上的字詞)與其上下文全部列出,並且列出該中文字詞在《和合本》出現次數,以及相對應的所有希臘文單字,如果有相關字詞,也以交互參照方式列出。
|