|
|
[回目錄] |
|
|
【問題解答4. Q&A】 |
| |
|
|
| |
問: |
彼得後書2章20節中的ἐμπλακέντες ἡττῶνται,您在《活泉新約希臘文解經》裏面講到說, |
| |
|
ἐμπλακέντες(被纏住)在時間上先於ἡττῶνται(被制伏),21節的ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι,也是說ἐπιγνοῦσιν(知道)在時間上先於ὑποστρέψαι(轉離),這樣理解的理由是什麼? |
| |
答: |
首先聲明一下:《活泉新約希臘文解經》(下文簡稱《活泉》)並不是我寫的,我只是負責總編輯, |
| |
|
並編譯其中幾卷。並且,當我接手這套書的總編輯工作時,前一任總編輯已經將整套書所根據的英文本、文法術語、撰寫的格式、負責編譯的同工大致決定下來了。我改動的並不多。這套書的原著太過老舊,許多希臘文文法觀念有待修正。希望將來能有機會重新出版一套符合最新語言學研究成果撰寫的書籍。目前,《聖經希臘文基礎:課本》幾乎可以說是中文世界唯一一本符合現代語言學的希臘文課本,值得參考。 |
| |
|
|
| |
|
回到您的問題: |
| |
1. |
這兩節經文是延續19節的,20節解釋「人被誰制伏就是誰的奴僕」,所以用γάρ(「因為」;《和合本》 |
| |
|
未譯)與上文連接,並且重複上一節第二句的動詞ἡττάομαι(「制伏」)。21節再以一個γάρ(「因為」;《和合本》未譯)與20節連接,說明「他們末後的景況就比先前更不好了」的原因。 |
| |
2. |
《活泉》在彼後二20的分段不妥(原著沒有分段),原文 |
| |
|
εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ κυρίου [ἡμῶν] καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων,如果分為εἰ γὰρ ἀποφυγόντες τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου ἐν ἐπιγνώσει τοῦ κυρίου [ἡμῶν] καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ, τούτοις δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται(「倘若他們因認識主救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、制伏」)與γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων(「他們末後的景況就比先前更不好了」)較佳,整節經文是一個條件句,第一部份是假設子句(protasis),第二部分是結束句(apodosis)。
|
| |
3. |
20節的假設子句部分,有三個動詞ἀποφυγόντες(「脫離」)、ἐμπλακέντες(「纏住」)、ἡττῶνται |
| |
|
(「制伏」)。前兩個都是不定過去式(aorist,《活泉》譯作「簡單過去式」,不妥)分詞,第三個則是直說語氣,是這個子句的限定動詞。根據《聖經希臘文基礎:課本》§§27.17, 28.16: |
| |
|
絕對的時間與相對的時間有重要的區別。直說語氣動詞表明絕對的時間。例如:如果一個直說語氣動詞是現在式,那它通常表明發生在現在的一個動作。如果希臘文的分詞是表示絕對的時間,那麼現在式分詞就表示發生在現在的動作。
然而,希臘文的分詞並非表示絕對的時間。它所表示的是相對的時間。意思是:分詞的時間是相對於主要動詞的時間。
現在式分詞描寫的動作是跟主要動詞同時發生的。而不定過去式分詞一般是表示在主要動詞的時間之前發生的動作。
然而,這個一般性的規則有許多的例外。(所以只是一般性的規則。)例如:許多不定過去式分詞表示與主要動詞同時發生的動作。 |
| |
4. |
因此,相對而言,不定過去式分詞ἀποφυγόντες(「脫離」)與ἐμπλακέντες(「纏住」) |
| |
|
在時間上先於ἡττῶνται(「制伏」)。
|
| |
5. |
21節也類似。在ἐπιγνοῦσιν ὑποστρέψαι ἐκ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς |
| |
|
(「曉得、卻背棄了傳給他們的聖潔命令」)的部分,ἐπιγνοῦσιν(「曉得」)是不定過去式分詞,故在時間上先於主要動詞ὑποστρέψαι(「背棄」)。 |
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
|
|