所以只有透過上下文與更廣泛的考慮來確定。為了實際的目的,所有格唯一真正的區分可能是在於作主詞和作受詞(Zerwick § 25。翻譯者與詮釋者需要問的唯一問題是:其間的關係是出自所有格名詞朝向別人,或從別人朝向所有格名詞:或者換個方式說,獨立的名詞所暗示的動作是不是由所有格名詞執行的。」(Moulton, J. H., & Turner, N. (1963). A Grammar of New Testament Greek, Volume 3: Syntax. Vol. 1: 2d ed., with corrections and additions. (207). Edinburgh: T. & T. Clark)。
下面的說明譯自同一本書
所有格名詞可以作為它依附之名詞所暗示的動作的受詞。這一點在新約聖經的解釋上非常模糊不清。一個所有格往往同時可以作為主詞或受詞:此外,千萬不要過度精確分析句法而犧牲了解釋上的完整。沒有理由認為作者心目中不可能認為一個所有格同時是主詞與受詞。如果作者認為基督對我們的愛與我們對祂的愛是一股強制性的力量,我們就不應該嚴格地分析基督的愛激勵我們這句話(Zerwick § 25)。但是,下面的例子中附屬於福音的始終是受詞所有格:有關τῆς βασιλείας 的好消息(太四23等)(這跟路八1 εὐαγγελίζεσθαι τὴν βασιλείαν裡面的直接受詞是一樣的),有關Ἰησοῦ Χριστοῦ 的(可一1),有關τοῦ Χριστοῦ 的(林前九12〔=徒五42的直接受詞〕)。它可能是間接受詞:加二7 τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας,給未受割禮之人的好消息(就像徒十四21的間接受詞εὐαγγελίζεσθαι τὴν πόλιν)。下列例子中也是間接受詞:羅三22;雅二1 等 πίστις Ἰησοῦ Χ. (但 πίστις εἰς τὸν κύριον Ἰ. Χ. 徒二十21,二十四24 等,與 ἐν Χ. Ἰ 西一4,尤其是非常接近一個主詞所有格時,如:帖前一8 ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεόν;西二5 ἡ εἰς Χριστὸν πίστις ὑμῶν),ὑπακοὴ τοῦ Χριστοῦ 或 τῆς πίστεως 或 τῆς ἀληθείας(羅一5;林後十5;彼前一22 等),都類似徒六7跟動詞連用的間接受詞 ὑπήκοον τῇ πίστει。但林後七15 πάντων ὑμῶν 是主詞用法。路四19 LXX ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν 表示所有?但 C. F. D. Moule(An Idiom Book of NT Greek, Cambridge 1953, p. 40)認為:它帶有主詞觀念的色彩:當主接納(任)的日子。
下列片語都可能是主詞或受詞,或兩者皆是:πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ (羅三22),ἀγάπη τοῦ θεοῦ (Χριστοῦ) (羅八35;林後五14〔主詞〕;路十一42;帖後三5〔受詞〕)。但δικαιοσύνη τοῦ θεοῦ(羅一17,三22),τῆς πίστεως(四11、13)都是表來源,所以是主詞用法,如下列片語所顯示的:ἡ ἐκ θεοῦ δικαιοσύνη(腓三9),ἡ ἐκ πίστεως(羅九30)與ἡ διὰ πίστεως δικαιοσύνη(腓三9)。事實上,羅三5(詩九十七〔九十八〕2)比較可能是表示所有的所有格:神所施行的公義。表示來源或肇因的主詞所有格的其他例子還有羅一1,十五16 εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (因為一3說這受詞是περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ),與片語 τὸ εὐαγγέλιόν μου (ἡμῶν),其中的所有格是傳道的人,雖然也有以 κατά 表達這個意思的(羅二16,十六25;林後四3;帖前一5;帖後二14;提後二8)。可一4 βάπτισμα μετανοίας無疑也應如此看待;它不是引致悔改,而是來自悔改。下面兩個例子亦然:西二2 πληροφορία τῆς συνέσεως(從見識〔或悟性〕而來的確信);帖前一3 τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος(盼望所帶來的忍耐);它平行於τοῦ ἔργου τῆς πίστεως (來自信心的行為)與τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης(來自愛心的勞苦)。
林後十三13(ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος)不易在主詞與受詞之間取捨。在林前二13 οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλʼ ἐν διδακτοῖς πνεύματος,根據上下文應該是主詞所有格:人的智慧所教導的(參:約六45;賽五十四13);但在《馬加比一書》四7 διδακτοὶ πολέμου 恰恰相反,「戰爭的大師」,除非是「受戰爭教導」之意。
下列是受詞所有格:太十三18、36 關於……的比喻,二十四6 ἀκοὰς πολέμων 關於戰爭(路二十一9 ἀκούσητε πολέμους);可六7 等 ἐξουσία 帶所有格=管轄……的權柄;約七13,二十19(因為害怕);徒四9 εὐεργεσία ἀνθρώπου(給予病人的幫助);羅二7 ὑπομονὴ ἔργου ἀγαθοῦ 在……上堅忍(帖後三5 ὑπομονὴ τοῦ Χριστοῦ 效忠基督的堅忍?或主詞?)…… |